Our project is built on a long history of multicultural research in Australia.

One of the resources created from a previous project in the School of Languages and Cultures at the University of Sydney is the Baudin Project, which provides materials and analysis linked to the Baudin Expedition. This site makes available to researchers for the first time the text of various manuscripts in the original French and also provides English translations: https://baudin.sydney.edu.au/written-records/

We collaborate with different researchers, such as

the Australian Migration History Network

Dardalis Archives of the Hellenic Diaspora (another important living archive)

The Global Encounters and First Nations Peoples project based at Monash University

Language on the Move


Join the conversation on social media

Silk cloth inscribed by Liang Qichao, probably while in Inverell, Australia, 1901. Recently translated by Ely Finch for 'Our Chinese Pasts.' The poem inscribed on the cloth is a work by 杜甫 Dù Fǔ

🌟 Congratulations to @ArtSS_Sydney student Jemima Rice on her @JapanNsw Award for her outstanding academic performance in Japanese Studies!

🇯🇵 The prize was presented last week by @CGJapanSydney Mr Shuichi Tokuda at @JPFSydney, with a welcome by lecturer Dr Yoko Yonezawa.

Recently published online, a new article by Melanie Brand @melaniebrand68, ‘In the Name of National Security: Press Censorship in Cold War Australia’.
#OzHist

https://doi.org/10.1080/1031461X.2024.2347841

I’m pleased to announce that my new book, ‘Always was, Always Will be: The campaign for justice and recognition continues’, will be published by Hardie Grant books on 3 September and is up for pre-orders online and in bookshops. ✊🏾✊🏽✊🏻

https://www.hardiegrant.com/au/publishing/bookfinder/book/always-was_-always-will-be-by-thomas-mayo/9781741179279?utm_source=titlepage&utm_medium=banner&utm_campaign=AWAWB

Load More